809 B
809 B
داود و تمامی اسرائیل
در اینجا عبارت « تمامی اسرائیل » بیانگر تمامی ارتش اسرائیل است. ترجمه ی جایگزین:« داود و تمامی ارتش اسرائيل »
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
[ اکنون] یبُوسیان... ساکن بودند
کلمه ی « اکنون » به منظور ایجاد وقفه در خط اصلی داستان آمده است. راوی در اینجا اطلاعات پیش زمینه ای در مورد اسرائیل بیان می کند.
(See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
__
__
__