19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
|
**28** «اما چون استراحت یافتند، بار دیگر به حضور تو شرارت ورزیدند و ایشان را به دست دشمنانشان واگذاشتی كه بر ایشان تسلّط نمودند. و چون باز نزد تو استغاثه نمودند، ایشان را از آسمان اجابت نمودی و برحسب رحمتهای عظیمت، بارهای بسیار ایشان را رهایی دادی.
|
|||
|
|
|||
|
## عبارت مرتبط
|
|||
|
|
|||
|
##### لاویان در این ایات به پرستش یهوه در حضور مردم اسراییل ادامه می دهند.
|
|||
|
|
|||
|
## وقتی که آرامش بازگشت آنها دوباره در حضور تو گناه کردند
|
|||
|
|
|||
|
##### ؛انها؛ در اینجا به اسراییلی ها به اسراییلی ها اشاره می کند و ؛تو؛منظور یهوه است.
|
|||
|
|
|||
|
## تو آنها در دست دشمنانشان رها کردی
|
|||
|
|
|||
|
##### ؛دست؛در اینجا بیانگر قدرت و کنترل است . ترجمه ی جایگزین:؛تو انها را رها کردی و اجازه دادی دشمنانشان انها را شکست دهند. ؛
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
##### __<u></u><strike></strike>
|
|||
|
|
|||
|
****__<u></u><strike></strike>****
|