fa_tn/act/21/37.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-04-13 18:13:53 +00:00
# چون نزدیک شد که پولُس را... درآورند
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی سربازان برای آوردن پولس حاضر می‌شدند» 
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# به قلعه
دژ به صحن بیرونی معبد راه داشت. ببینید <اعمال ۲: ۳۴> را چطور ترجمه کرده‌اید. 
# مین‌باشی 
افسر ارتش رومی که حدود ۶۰۰ سرباز را تحت فرمان داشت.
# به مین‌باشی گفت... آیا زبان یونانی را می‌دانی؟
ارشد سربازان انتظار نداشت پولس چنین شخصی باشد پس از سوالاتی استفاده کرد تا تعجب خود را ابراز کند. ترجمه جایگزین: «پس یونانی صحبت می‌کنی» یا «نمی‌دانستم که یونانی هم حرف می‌زنی»
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])