# چون نزدیک شد که پولُس را... درآورند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی سربازان برای آوردن پولس حاضر می‌شدند»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # به قلعه دژ به صحن بیرونی معبد راه داشت. ببینید <اعمال ۲: ۳۴> را چطور ترجمه کرده‌اید.  # مین‌باشی  افسر ارتش رومی که حدود ۶۰۰ سرباز را تحت فرمان داشت. # به مین‌باشی گفت... آیا زبان یونانی را می‌دانی؟ ارشد سربازان انتظار نداشت پولس چنین شخصی باشد پس از سوالاتی استفاده کرد تا تعجب خود را ابراز کند. ترجمه جایگزین: «پس یونانی صحبت می‌کنی» یا «نمی‌دانستم که یونانی هم حرف می‌زنی» (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])