fa_tn/2sa/09/10.md

15 lines
842 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-10-30 14:13:52 +00:00
# همیشه‌ بر سفرۀ من‌ نان‌ خواهد خورد
«سفره من» به همراه داود یا در حضور او بودن اشاره دارد. غذا خوردن با پادشاه و سر سفره او بودن افتخاری بزرگ بود. ترجمه جایگزین: «باید همیشه با من غذا بخوری» 
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# و [حال] صیبا...خادم داشت
«و [حال]» شکستی را در سیر اصلی داستان نشانگذاری می‌کند. راوی اطلاعاتی پس زمینه‌ای در مورد صیبا ارائه می‌دهد.  (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# پانزده‌ پسر و بیست‌ خادم‌
«۱۵ پسر و ۲۰ خادم»
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])