fa_tn/1sa/25/13.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-10-30 14:13:52 +00:00
# به مردان خود گفت
«به سپاهیان خود گفت» 
# «هر یك از شما شمشیر خود را ببندد.» و هریك شمشیر خود را بستند، و داود نیز شمشیر خود را بست 
اگر مخاطبین در زبان شما با شمشیر آشنا نیستند، می‌توانید عبارت «شمشیر خود را ببندد» را کنایه به حساب آورید و آن را آماده شدن برای جنگ ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «‘همه مردان [باید] آماده جنگ شوند. و همه مردان آماده جنگ شدند. داود نیز آماده جنگ شد»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# چهارصد
«۴۰۰» (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# دویست
«۲۰۰»
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# نزد اسباب ماندند 
آنها در اردوگاه ماندند تا مانع مهاجمانی شوند که قصد دزدیدن اموالشان را داشتند.