21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# به مردان خود گفت
|
|||
|
|
|||
|
«به سپاهیان خود گفت»
|
|||
|
|
|||
|
# «هر یك از شما شمشیر خود را ببندد.» و هریك شمشیر خود را بستند، و داود نیز شمشیر خود را بست
|
|||
|
|
|||
|
اگر مخاطبین در زبان شما با شمشیر آشنا نیستند، میتوانید عبارت «شمشیر خود را ببندد» را کنایه به حساب آورید و آن را آماده شدن برای جنگ ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «‘همه مردان [باید] آماده جنگ شوند.‘ و همه مردان آماده جنگ شدند. داود نیز آماده جنگ شد» (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# چهارصد
|
|||
|
|
|||
|
«۴۰۰» (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# دویست
|
|||
|
|
|||
|
«۲۰۰»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# نزد اسباب ماندند
|
|||
|
|
|||
|
آنها در اردوگاه ماندند تا مانع مهاجمانی شوند که قصد دزدیدن اموالشان را داشتند.
|