bn_tn_old/1pe/02/11.md

1.9 KiB

General Information:

খ্রিষ্টানরা কিভাবে জীবন যাপন করবেন সে সম্পর্কে পিতর কথা বলতে আরম্ভ করেন।

foreigners and exiles

এই দুটি শব্দের অর্থ মূলত একই জিনিস।পিতর তাঁর পাঠকদের কথা এমন লোক হিসাবে বলেছিলেন যারা তাদের বাড়ি থেকে দূরে বিদেশে বাস করে। [1 পিতর 1: 1] (../01/01.md) এ আপনি কি ভাবে ""বিদেশি"" অনুবাদ করেছেন দেখুন। (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

to abstain from fleshly desires

এখানে মাংসের ধারণা এই পতিত বিশ্বে মানবতার পাপী প্রকৃতিকে বোঝায়।বিকল্পঅনুবাদ: ""পাপী বাসনা গুলিতে নিবৃত্তি না করা"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

make war against your soul

এখানে ""আত্মা"" শব্দটি কোনও ব্যক্তির আধ্যাত্মিক জীবনকে বোঝায়।পিতর সৈনিক হিসাবে পাপী বাসনা গুলোর কথা বলেন যারা বিশ্বাসীদের আধ্যাত্মিক জীবনকে ধ্বংস করার চেষ্টা করছে।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার আধ্যাত্মিক জীবন ধ্বংস করতে চেষ্টা করে"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])