1.4 KiB
1.4 KiB
if I do this willingly
যদি আমি স্বেচ্ছায় প্রচার করি অথবা ""যেহেতু আমি প্রচার করতে চাই তাই আমি আমি প্রচার করি
But if not willingly
আমি এটা করি"" শব্দগুলোকে পূর্ববর্তী বাগ্ধারা থেকে বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু যদি আমি এটা অনিচ্ছাকৃতভাবে করি"" অথবা ""কিন্তু আমি যদি এটিকে করতে না চাইলেও করি"" অথবা ""কিন্তু আমাকে বাধ্য করার ফলে আমি যদি এটিকে করি "" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
I still have a responsibility that was entrusted to me
এটাকে সরাসরিভাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাকে অবশ্যই এই কাজটিকে করতে হবে যে ঈশ্বর এটাকে সম্পূর্ণ করতে আমার উপরে ভরসা করেছেন "" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)