bn_tn_old/rom/05/05.md

12 lines
1.8 KiB
Markdown

# our ... us
এইশব্দসববিশ্বাসীদেরপড়ুনএবংঅন্তর্ভুক্তকরাউচিত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# that hope does not disappoint
তিনিজীবিতহিসাবে ""আস্থা"" কথাবলেহিসাবেপৌলএখানেব্যক্তিত্বব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আমরাখুবআস্থারাখিযেআমরাযেজিনিসগুলিরজন্যঅপেক্ষাকরিতাআমরাগ্রহণকরব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]
# because the love of God has been poured into our hearts
এখানে ""অন্তর"" একজনব্যক্তিরচিন্তাধারা, অনুভূতিবাভেতরেরব্যক্তিরপ্রতিনিধিত্বকরে। ""ঈশ্বরেরভালবাসাআমাদেরঅন্তরেঢেলেদেওয়াহয়েছে"" শব্দটিরঅর্থঈশ্বরতাঁরলোকেদেরপ্রতিপ্রেমদেখানোরজন্যএকটিরূপক। এইসক্রিয়রূপবিবৃতকরাযেতেপারে। বিকল্পঅনুবাদ: ""কারণতিনিআমাদেরকেঅনেকভালোবাসতেন"" অথবা ""কারণঈশ্বরআমাদেরদেখিয়েছেনযেতিনিআমাদেরকতটুকুভালবাসেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])