2.4 KiB
Connecting Statement:
পৌলমানুষকেমনেকরিয়েদিচ্ছেযেসবমানুষদুষ্ট।
But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart
যিনিপাথরেরমতোকঠিনকিছুঈশ্বরেরবাধ্যহতেঅস্বীকারকরেন। তিনিব্যক্তিরমনবাঅভ্যন্তরীণহচ্ছেপ্রতিনিধিত্বকরতেপ্রতীক ""হৃদয়"" ব্যবহারকরে। বিকল্পঅনুবাদ: ""এটাকারণআপনিশুনতেএবংঅনুতাপকরতেঅস্বীকারকরেন"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
hardness and unrepentant heart
এটিএকটিদ্বিগুণযাআপনি ""অনুতপ্তনয়এমনহৃদয়"" হিসাবেএকত্রিতকরতেপারেন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
you are storing up for yourself wrath
সংরক্ষণকরা"" শব্দটিএকটিরূপককেবোঝায়যাসাধারণতএকজনব্যক্তিকেতারধনসংগ্রহকরেএবংসেগুলিকেনিরাপদেরাখে। পৌলবলছেন, ধনীদেরপরিবর্তে, যেব্যক্তিঈশ্বরেরশাস্তিসংগ্রহকরছে। যতদিনতারাঅনুতাপছাড়াইচলেযাবে, ততবেশিশাস্তিহবে। বিকল্পঅনুবাদ: ""আপনিআপনারশাস্তিআরওখারাপকরছেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
on the day of wrath ... of the revelation of God's righteous judgment
এইবাক্যাংশদুটিএকইদিনপড়ুন। বিকল্পঅনুবাদ: ""যখনঈশ্বরসবাইকেদেখেনযেতিনিরাগকরেছেনএবংতিনিসবাইকেমোটামুটিভাবেবিচারকরেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)