bn_tn_old/php/03/08.md

1.5 KiB

In fact

সত্যিই বা ""সত্যই

now I count

এখন"" শব্দটিতে জোর দেওয়া হয়েছে যে, পৌল একজন ফরীশী হবার পর থেকে কীভাবে পরিবর্তিত হয়েছিলেন এবং খ্রীষ্টের মধ্যে বিশ্বাসী হয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এখন যে আমি খ্রীষ্টে বিশ্বাস করেছি, আমি গণনা করি"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

I count all things to be loss

পৌল [ফিলিপিয় 3: 7] (../03/07.md) থেকে ব্যবসা রূপক অব্যাহত রেখেছে, বলছেন যে খ্রীষ্ট ছাড়া অন্য কিছুতে বিশ্বাস করা অসাধ্য। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি সবকিছুকে মূল্যহীন বলে মনে করি"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord

কারণ খ্রীষ্ট যীশুর বুদ্ধিমান আমার প্রভু অনেক মূল্যবান

so that I may gain Christ

যাতে আমি শুধুমাত্র খ্রীষ্ট হতে পারে