16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
# What then?
|
|
|
|
পৌল [ফিলিপিয় 15-17] (./15.md) এ যে পরিস্থিতির বিষয়ে লিখেছেন সে সম্পর্কে তিনি কীভাবে অনুভব করেন তা জানতে পৌল এই প্রশ্নটি ব্যবহার করেন। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এটি একটি রূপক যার মানে ""এটি কোন ব্যাপার নয়।"" অথবা 2) ""আমি এই সম্পর্কে চিন্তা করি"" শব্দগুলিকে প্রশ্নটির অংশ হিসাবে বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তাহলে আমি এই সম্পর্কে কি ভাবব?"" অথবা ""আমি এটি সম্পর্কে চিন্তা করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed
|
|
|
|
যতদিন মানুষ খ্রীষ্ট সম্পর্কে প্রচার করে, ততক্ষণ তারা কোনও কারণে বা খারাপ কারণে এটি করে না
|
|
|
|
# in this I rejoice
|
|
|
|
আমি খুশি কারণ মানুষ যীশু সম্পর্কে প্রচার করা করে
|
|
|
|
# I will rejoice
|
|
|
|
আমি উদযাপন করব অথবা ""আমি আনন্দিত হব
|