bn_tn_old/phm/01/20.md

4 lines
1.1 KiB
Markdown

# refresh my heart in Christ
এখানে ""জুড়াও"" হল সান্তনা বা উত্সাহের রূপক। এখানে ""প্রাণ"" কোনও ব্যক্তির অনুভূতি, চিন্তাভাবনা বা অভ্যন্তরীণ সত্তার জন্য একটি বাক্যালঙ্কার । পৌল কীভাবে ফিলীমনের দ্বারা তার প্রাণ জুড়াতে চেয়েছিলেন তা স্পষ্ট করে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রীষ্টে আমাকে উত্সাহিত কর"" বা ""খ্রীষ্টে আমাকে সান্ত্বনা দাও"" বা ""ওনীষিমকে সদয়ভাবে গ্রহণ করে খ্রীষ্টের মধ্যে আমার প্রাণ জুড়াও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])