bn_tn_old/mrk/13/32.md

2.0 KiB

that day or that hour

এইসময়যেমনুষ্য পুত্র ফিরেআসবেবোঝায়।বিকল্পঅনুবাদ: ""সেইদিনবাসেইঘন্টাযেটিমানবপুত্রফিরেআসবে"" অথবা ""দিনবাঘন্টাযেআমিফিরেযাব"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father

এইকথাগুলোএমনকিছুব্যক্তিকেনির্দিষ্টকরে, যারাজানেনাকখনমনুষ্যপুত্রফিরেআসবে, পিতারথেকেভিন্ন, যিনিজানেন।বিকল্পঅনুবাদ: ""কেউইজানেনা, স্বর্গের স্বরগদুতগন ওনাপুত্রজানেনা-পিতাবাপুত্র"" বা ""স্বর্গের স্বরগদুতগন ওপুত্রজানেনা; পিতাকেকেউজানেনাকিন্তুপিতাজানেন "" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

the angels in heaven

এখানে ""স্বর্গ"" ঈশ্বরযেখানেঅবস্থান বা বাসকরে।

but the Father

পিতা"" শব্দটিকেএকইশব্দদিয়েঅনুবাদকরাসর্বোত্তম, যাআপনারভাষাস্বাভাবিকভাবেইমানবপিতাকেবোঝাতেব্যবহারকরে।এছাড়াও, এটিএকটিঘটনা , পুত্রফিরেআসবেযখনজানায়।বিকল্পঅনুবাদ: ""কিন্তুশুধুমাত্রপিতাজানেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)