bn_tn_old/mat/13/11.md

1.8 KiB

You have been given the privilege of understanding mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given

এই সক্রিয় রূপের সঙ্গে অনুবাদ করা যেতে পারে এবং অন্তর্নিহিত তথ্য স্পষ্টভাবে প্রকাশ করা। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনাকে স্বর্গরাজ্যের রহস্য বোঝার বিশেষ সুযোগ দিয়েছেন, কিন্তু ঈশ্বর এই লোকদের কাছে তা দিয়েছেন না"" অথবা ""ঈশ্বর আপনাকে স্বর্গরাজ্যের রহস্য বুঝতে সক্ষম করেছেন, কিন্তু তিনি সক্ষম নন এই মানুষগুলো বুঝতে ""(দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

You have been given the privilege

এখানে ""আপনি"" শব্দ বহুবচন এবং শিষ্যদের বোঝায়। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

mysteries of the kingdom of heaven

এখানে ""স্বর্গরাজ্য"" ঈশ্বরের শাসন বোঝায়। ""স্বর্গরাজ্য"" শব্দটি কেবল মথি বইতে আছে । যদি সম্ভব হয়, আপনার অনুবাদ এটি রাখতে চেষ্টা করুন। বিকল্প অনুবাদ: ""স্বর্গে ও তাঁর শাসনের বিষয়ে আমাদের গোপন রহস্য"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)