1.8 KiB
You offspring of vipers
এখানে ""বংশধর"" মানে ""চরিত্রগত হচ্ছে।"" বিষাক্ত বিষাক্ত সাপগুলি বিপজ্জনক এবং মন্দ প্রতিনিধিত্ব করে। দেখুন [মথি 3: 7] (../03/07.md) তে আপনি একই রকম বাক্যাংশটি অনুবাদ করেছেন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
You ... you
বহুবচন হয় এবং ফরীশীদের পড়ুন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
how can you say good things?
যীশু ফরীশীদের দোষারোপ করার জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি ভাল জিনিস বলতে পারেন না।"" অথবা ""আপনি শুধুমাত্র মন্দ জিনিস বলতে পারেন।"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
out of the abundance of the heart his mouth speaks
এখানে ""হৃদয়"" একটি ব্যক্তির মনের চিন্তা জন্য একটি পরিভাষা। এখানে ""মুখ"" একটি উদাহারন যা সম্পূর্ণরূপে একজন ব্যক্তির প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার মুখ দিয়ে কোন ব্যক্তি বলে তার মনের মধ্যে কি প্রকাশ করে"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])