bn_tn_old/mat/09/15.md

2.0 KiB

Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them?

যীশুর শিষ্যদের জবাব দেওয়ার জন্য যিশু একটা প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন। তারা সবাই জানত যে বিয়ের উদযাপনে মানুষ শোক করে না। যিশু এই নীতির ব্যবহারকে দেখানোর জন্য ব্যবহার করেছিলেন যে, তাঁর শিষ্যরা শোক প্রকাশ করে না কারণ তিনি এখনও তাদের সঙ্গে আছেন। (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc:///ta/man/translate/writing-proverbs]])

the days will come when

এটি ভবিষ্যতে কিছু সময় উল্লেখ করার একটি উপায়। বিকল্প অনুবাদ: ""সময় আসবে কখন"" বা ""কোনদিন

the bridegroom will be taken away from them

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""বর আর তাদের সাথে থাকতে পারবে না"" অথবা ""কেউ তাদের কাছ থেকে বরকে নিয়ে যাবে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

will be taken away

যীশু সম্ভবত নিজের মৃত্যুর কথা উল্লেখ করছেন, কিন্তু অনুবাদে এটিকে স্পষ্ট করা উচিত নয়। বিবাহের চিত্রাবলী বজায় রাখার জন্য, কেবলমাত্র বরকে আর থাকতে হবে বলে ঠিক করা ঠিক নয়।