20 lines
1.9 KiB
Markdown
20 lines
1.9 KiB
Markdown
# The tempter
|
|
|
|
এই শব্দগুলি ""শয়তান"" শব্দের উল্লেখ করে (পদ 1)। আপনাকে উভয় অনুবাদ করতে একই শব্দ ব্যবহার করতে হতে পারে।
|
|
|
|
# If you are the Son of God, command
|
|
|
|
এটা অনুমান করা ভাল যে শয়তান জানত যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এটা যীশু খ্রীষ্টর নিজের সুবিধার জন্য অলৌকিক কাজ করার প্রলোভন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি ঈশ্বরের পুত্র, তাই আপনি আদেশ করতে পারেন"" বা 2) এটি একটি চ্যালেঞ্জ বা অভিযোগ। বিকল্প অনুবাদ: ""আদেশ দ্বারা প্রমাণ করুন যে আপনি ঈশ্বরের পুত্র
|
|
|
|
# the Son of God
|
|
|
|
এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# command these stones to become bread.
|
|
|
|
আপনি সরাসরি উদ্ধৃতি দিয়ে এই অনুবাদ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""এই পাথরগুলিকে বলুন, 'রুটি হোক।'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# bread
|
|
|
|
এখানে ""রুটি"" সাধারণত খাদ্য বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""খাদ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|