20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
যীশু কথা বলতে অব্যাহত।
|
|
|
|
# For
|
|
|
|
যীশুর দুঃখের কারণ কী?
|
|
|
|
# the days will come upon you when your enemies
|
|
|
|
এই তারা কঠিন সময় অভিজ্ঞতা হবে নির্দেশ করে।কিছু ভাষায় সময় নিরধারন করে না ""আসছে।"" বিকল্প অনুবাদ: ""ভবিষ্যতে এগুলি আপনার সাথে ঘটবে: আপনার শত্রু"" বা""শীঘ্রই আপনি বিরক্তি কর সময় সহ্য করবেন।আপনার শত্রুরা
|
|
|
|
# you ... your
|
|
|
|
তোমার"" শব্দটি একবচন কারণ যীশু নগরের সাথে কথা বলেছিলেন, যেমন তিনি একজন মহিলার কাছে ছিলেন।কিন্তু যদি এটি আপনার ভাষায় অপ্রাসঙ্গিক হতে পারে, তবে আপনি শহরটির লোকদের উল্লেখ করতে""আপনি"" এর বহুবচন রূপ ব্যবহার করতে পারেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|
|
|
# barricade
|
|
|
|
এই শহরের বাইরে থেকে মানুষ রাখা থেকে একটি প্রাচীর বোঝায়।
|