bn_tn_old/luk/11/18.md

1.9 KiB

If Satan is divided against himself

শয়তান এখানে শয়তানদের পাশাপাশি শয়তানকে অনুসরণ করে এমন দুষ্টদের কথা উল্লেখ আছে ।বিকল্প অনুবাদ: ""যদি শয়তান এবং তার রাজ্যের সদস্যরা নিজেদের মধ্যে যুদ্ধ করছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

If Satan ... how will his kingdom stand?

যীশু মানুষদের শেখানোর জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেন ।এটি একটি বিবৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""যদি শয়তান... তার রাজ্য বেশি দিন না টেঁকে।"" অথবা""যদি শয়তান... তার রাজ্যত্বের পতন হয় । "" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

For you say I cast out demons by Beelzebul

কারণ আপনি বলছেন বেল্জবুলের শক্তিতে আমি মানুষকে ভূত ছাড়িয়ে যাচ্ছি।তার যুক্তিটির পরবর্তী অংশটি স্পষ্টভাবে বর্ণিত হতে পারে: বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি বলছেন যে এটি বেলসবুলের শক্তির দ্বারা আমি মন্দ আত্মা মানুষকে ছেড়ে দেই।এর অর্থ হ'ল শয়তান নিজের বিরুদ্ধে বিভক্ত"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)