bn_tn_old/luk/08/13.md

1.0 KiB

The ones on the rock are those

এইটী শয়তানের উদ্দেশ্য।বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ শয়তান মনে করে যে, তাদের অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে না এবং তাদের অবশ্যই রক্ষা করা উচিত নয়"" অথবা""তাই তারা বিশ্বাস করবে না এবং ঈশ্বর তাদের রক্ষা করবেন না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

the rock

পাথুরে জমি

in a time of testing

যখন তারা কষ্ট ভোগ করছিল

they fall away

এই মূর্তিমানে""তারা বিশ্বাস করা বন্ধ করে দেয়"" বা""তারা যীশুকে অনুসরণ করা বন্ধ করে দেয়"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)