24 lines
2.4 KiB
Markdown
24 lines
2.4 KiB
Markdown
# Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye?
|
|
|
|
যীশু এই প্রশ্নটি ব্যবহার করেছিলেন লোকেদের চ্যালেঞ্জ করার জন্য যে অন্য লোকের পাপের প্রতি মনোযোগ দেওয়ার আগে লোকেদের নিজেদের পাপের প্রতি মনোযোগ দেওয়া দরকার।বিকল্প অনুবাদ: ""দেখোনা... ভাইয়ের চোখে যখন তুমি নিজের চোখে থাকা কড়িকাঠ টা উপেক্ষা কর।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the tiny piece of straw that is in your brother's eye
|
|
|
|
এটা একটা রূপক যা একজন সহবিশ্বাসীর ছোট অপরাধকে বোঝায়।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tiny piece of straw
|
|
|
|
কনাবা""ক্ষুদ্র"" বা""ধুলো।"" সাধারণত একটি ব্যক্তির চোখের মধ্যে পড়ে যে ক্ষুদ্রতম জিনিস তার জন্য একটা শব্দ ব্যবহার করুন।
|
|
|
|
# brother
|
|
|
|
এখানে""ভাই"" বলতে একজন সহযিহুদী বা বিশ্বাসীকে বোঝায়।
|
|
|
|
# the log that is in your own eye
|
|
|
|
এটা একজন ব্যক্তির সবচেয়ে বড় অপরাধের জন্য একটি রূপক।একটা কড়িকাঠ আক্ষরিকভাবে একজন ব্যক্তির চোখের মধ্যে যেতে পারে না।যীশু একটু বাড়িয়ে বলেছেন জোর দেওয়ার জন্য যে অন্য কোন ব্যক্তির ছোট অপরাধগুলোর সঙ্গে মোকাবিলা করার আগে একজন ব্যক্তিকে তার নিজের আরও বড় অপরাধের দিকে মনোযোগ দিতে হবে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# log
|
|
|
|
কড়িকাঠ বা “তক্তা”
|