20 lines
1.9 KiB
Markdown
20 lines
1.9 KiB
Markdown
# produce fruits that are worthy of repentance
|
|
|
|
এই রূপকে, একটি ব্যক্তির আচরণের ফলে সঙ্গে তুলনা করা হয়।ঠিক যেমন একটি গাছের কাছে আশা করা হয় ফল উৎপন্ন করার, যা সেই ধরনের গাছেদের জন্য উপযুক্ত, একজন ব্যক্তি যিনি বলেছেন যে তিনি অনুতপ্ত তার কাছে আশা করা হয় ধার্মিকতার জীবন।বিকল্প অনুবাদ: ""এমন ফল উৎপন্ন কর যা দেখায় যে আপনি অনুতাপ করেছেন"" বা""ভাল জিনিসগুলি করুণ যা দেখায় যে আপনি আপনার পাপ থেকে সরে গেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# to say within yourselves
|
|
|
|
নিজেকে বলা অথবা “ভাবা”
|
|
|
|
# We have Abraham for our father
|
|
|
|
আব্রাহাম আমাদের পূর্বপুরুষ বা""আমরা আব্রাহাম এর বংশধর।"" যদি এটি অস্পষ্ট হয় তবে কেন তারা এটি বলবে, আপনিও অন্তর্নিহিত তথ্য যোগ করতে পারেন: ""সুতরাং ঈশ্বর আমাদের শাস্তি দেবেন না।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# raise up children for Abraham
|
|
|
|
আব্রাহামের জন্য সন্তান তৈরী করুন
|
|
|
|
# from these stones
|
|
|
|
যোহন সম্ভবত যর্দন নদী বরাবর প্রকৃত পাথরের উল্লেখ ছিল।
|