bn_tn_old/jhn/09/22.md

2.0 KiB

General Information:

২২ পদটিতে প্রধান গল্পের লাইন থেকে বিরতি রয়েছে, কারণ তার মা-বাবা ইহুদিদের ভয় পেয়েছিল, সেই বিষয়ে যোহন পটভুমির তথ্য প্রদান করেছেন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

they were afraid of the Jews

এখানে ""ইহুদী"" ""ইহুদি নেতাদের"" জন্য একটি বাক্যালংকার, যারা যিশুর বিরোধিতাকারী ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা তাদের জন্য কি করতে পারে সে সম্পর্কে তারা ভীত ছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

afraid

এটি এমন একজন অপ্রীতিকর অনুভূতির কথা উল্লেখ করে যখন একজনের নিজের বা অন্যদের ক্ষতির আশংকা থাকে।

would confess him to be the Christ

যীশুই খ্রীষ্ট সেই কথাই সে বলল

he would be thrown out of the synagogue

এখানে ""সমাজগৃহ থেকে বিতাড়িত হও"" একটি রূপক, যা এখন আর সমাজগৃহে যাওয়ার অনুমতি নেই এবং এখন আর সমাজগৃহের শিক্ষা শোনার লোকেদের গোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে সমাজগৃহে যেতে দেওয়া হবে না"" অথবা ""সে আর সমাজগৃহের অন্তর্ভুক্ত হবে না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)