bn_tn_old/jhn/08/intro.md

26 lines
4.1 KiB
Markdown

# যোহন 08 সাধারণ টিকা
## কাঠামো এবং বিন্যাস
অনুবাদক পাঠককে অনুবাদ করার জন্য বা পদগুলি 8: 1-11 অনুবাদ করতে না কেন পাঠককে ব্যাখ্যা করতে 1 পদে একটি নোট অন্তর্ভুক্ত করতে চাইতে পারে।
## বিশেষ এই অধ্যায়ে ধারণা
### একটি আলো এবং অন্ধকার
বাইবেল প্রায়ই অধার্মিক মানুষের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, তারা যেন অন্ধকারে ঘুরে বেড়ায়। এটা আলোর কথা বলে যা, পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। এখানে এটি সমস্ত অইহুদী (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]])
### আমি
যীশু এই কথাগুলি বলেছিলেন, যা যোহন এই বইয়ে চারবার এবং তিনবার এই অধ্যায়ে বলছেন। সেগুলি সম্পূর্ণ বাক্য হিসেবে একা দাঁড়িয়ে আছে, এবং সেগুলি আক্ষরিক অর্থ ""আমিই"" যা একটি ইব্রীয় ভাষা রূপে অনুবাদ করা হয়েছে, যার দ্বারা যিহোবা নিজেকে মশির কাছে পরিচয় দিয়েছিলেন। এই কারণে, অনেকে বিশ্বাস করে যে যীশু যখন এই কথা বলেছিলেন তখন তিনি নিজেকে যিহোবা বা সদাপ্রভু বলে দাবি করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh]])।
### শাসক ও ফরীশীদের ফাঁদ
ষড়যন্ত্রকারী ও ফরীশীরা যিশুকে ঠকাতে চেয়েছিলেন। তারা তাঁকে বলতে চেয়েছিল যে, তারা এমন একজন মহিলাকে হত্যা করে মোশির বিধি পালন করবে, যাকে তারা ব্যভিচার করার সময়ে ধরেছিল, অথবা তারা মোশির বিধানকে অমান্য করবে এবং তার পাপ ক্ষমা করবে। যিশু জানতেন যে তারা তাঁকে ঠকানোর চেষ্টা করছে এবং তারা সত্যিই মোশির আইন পালন করতে চায়নি। তিনি এই কথা জানতেন কারণ আইন বলে যে নারী ও পুরুষ উভয়েই মরতে হবে, কিন্তু তারা সেই পুরুষটিকে যীশুর কাছে আনতে পারেনি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adultery]])
## এই অধ্যায়ের
### ""মনুষ্য পুত্র""
এ অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি এই অধ্যায়ে যিশু নিজেকে ""মানবপুত্র"" হিসাবে উল্লেখ করেছেন ([ যোহন 8:28] (../../jhn/08/28.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])