bn_tn_old/jas/04/09.md

1.3 KiB

Grieve, mourn, and cry

এই তিনটি শব্দের একই অর্থ রয়েছে।যাকোব এগুলো এক সাথে ব্যবহার করে জোর দিয়েছিলেন যে ঈশ্বরের কথা না মানার জন্য লোকেদের সত্যই দুঃখিত হওয়া উচিত। (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-exclamations]])

Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom

জোর দেওয়ার জন্য এটি বিভিন্ন ভাবে একই কথা বলছে।বিমূর্ত বিশেষ্য“হাসি,”“দু:খ,”“আনন্দ,”এবং“বিষাদ”ক্রিয়া বিশেষ হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্পঅনুবাদ: “হাসতে থাকুন এবং দু:খিত হোন আনন্দিত হওয়া এবং বিষাদ ময় হওয়া বন্ধ করুন” (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])