bn_tn_old/heb/12/13.md

20 lines
2.4 KiB
Markdown

# Make straight paths for your feet
সম্ভবত এই প্রতিযোগিতায় রূপক চলতে থাকে [ইব্রীয় 1২: 1] (../12 / 01.এমডি)। এভাবেই লেখক খ্রীষ্টান হিসাবে জীবিত এবং অন্যদের সাহায্য করার বিষয়ে কথা বলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# straight paths
সম্মানিত হওয়া এবং ঈশ্বরকে খুশি করার জন্য জীবিত থাকা যেন এটিকে অনুসরণ করার সোজা পথ। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# what is lame will not be sprained
একটি দৌড় চালানোর এই রূপকটিতে, ""পঙ্গু""দৌড়ে অন্য একজন ব্যক্তিকে প্রতিনিধিত্ব করে যে আহত এবং ছাড়তে চায়। এটারপরিবর্তে, খ্রীষ্টান নিজেদের উপস্থাপন করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যে কেউ দুর্বল এবং ছাড়তে চায়সে তার গোড়ালি মুচকাবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# will not be sprained
যে কেউ ঈশ্বরের প্রতি বাধ্যতা বন্ধ করে বলা হয় যেন সেভাবে তার পা বা পায়ের গোড়ালি পথে আঘাত করে। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার গোড়ালি মুচকাবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# rather be healed
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""পরিবর্তে শক্তিশালী হয়ে ওঠে""বা ""পরিবর্তে ঈশ্বর তাকে সুস্থ করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])