bn_tn_old/heb/11/28.md

2.0 KiB

he kept the Passover and the sprinkling of the blood

এটা প্রথম নিস্তারপর্বেরছিল। মোশি এটা পালন করেছিল নিস্তারপর্বের বিষয়ে ঈশ্বরের আদেশ মান্য করে এবং প্রতি বছর লোকদের বাধ্য করার আদেশ দিয়ে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি লোকেদেরকে নিস্তারপর্বের বিষয়ে ঈশ্বরের আদেশ মান্য করা এবং তাদের দরজায় রক্তে ছটিয়ে দেওয়ার আদেশ দিলেন""অথবা ""তিনি নিস্তারপর্ব স্থাপন করেছিলেন এবং রক্ত ছিটিয়েছিলেন

the sprinkling of the blood

এটি ইস্রায়েলীয়দের প্রতি মেষশাবককে হত্যা করার জন্য ঈশ্বরের নির্দেশকে বোঝায় এবং ইস্রায়েলীয়দের বসবাসরত প্রত্যেক বাড়ির দরজায় তার রক্ত ছটিয়ে দেয়। এটা তাদের প্রথমজাতশিশুদের ক্ষতি থেকে প্রতিরোধ করবে। এটানিস্তার্পর্বেরএকটি আদেশ ছিল। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

should not touch

এখানে ""স্পর্শ""বলতে ক্ষতি বা কাউকে হত্যা করা বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""ক্ষতি হবে না""বা ""হত্যা করবে না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)