bn_tn_old/heb/05/11.md

1008 B

We have much to say

যদিও লেখক বহুবচন সর্বনাম ""আমরা""ব্যবহার করেছে, তবে সম্ভবত তিনি নিজেকে কেবল উল্লেখ করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার অনেক কিছু বলার আছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

you have become dull in hearing

বোঝার এবং মেনে চলার ক্ষমতা যেন এটা শোনার সক্ষমতা ছিল। এবং শোনার ক্ষমতা বলা হয় যেন এটি একটি ধাতব যন্ত্র যা ব্যবহারের সাথে নিসতেজ হয়ে যায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তোমার এটা বুঝতে অসুবিধা হয়েছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)