bn_tn_old/heb/04/02.md

1.7 KiB

For we were told the good news just as they were

এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা সুখবর শুনেছি যেমন তারা শুনেছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

as they were

এখানে ""তারা""বলতে ইব্রীয়দের পূর্বপুরুষ বোঝায় যারা মোশির সময়ে জীবিত ছিল।

But that message did not benefit those who did not unite in faith with those who obeyed

কিন্তু সেই বার্তাটি তাদের জন্য কোন উপকারী নয় যারা সেই লোকদের সাথে যোগদান করে না যারা সেগুলি বিশ্বাস করে ও বাধ্য হয়। লেখক দুই দলের কথা বলছেন, যারা বিশ্বাসের সাথে ঈশ্বরের চুক্তি পেয়েছেন, এবং যারা এটি শুনেছেন কিন্তু বিশ্বাস করেন নি। এটা ইতিবাচক ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু সেই বার্তাটি কেবলমাত্র যারা বিশ্বাস করেছিল এবং মান্য করেছিল তাদের জন্য উপকারী ছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)