bn_tn_old/heb/02/10.md

16 lines
2.5 KiB
Markdown

# bring many sons to glory
গৌরবের উপহার এখানে বলা হয়েছে যেন এটি এমন একটি জায়গা যেখানে মানুষদের আনা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""অনেক ছেলেকে বাঁচান যায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# many sons
এখানে পুরুষ এবং মহিলাদের সঙ্গে খ্রীষ্টের বিশ্বাসীদেরকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""অনেক বিশ্বাসী"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# the leader of their salvation
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এটা একটি রূপক যাতে লেখক পরিত্রাণের কথা বলেছিলেন যেন এটি একটি গন্তব্য এবং যীশু সেই ব্যক্তি যিনি রাস্তায় মানুষের আগে চলেন এবং তাদের পরিত্রাণের দিকে পরিচালিত করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিনি মানুষকে পরিত্রাণের দিকে পরিচালিত করেন""অথবা ২) এখানে ""নেতা""হিসাবে অনুবাদ করা শব্দটির অর্থ ""প্রতিষ্ঠাতা""হতে পারে এবং লেখক যীশুর কথা বলেন যে তিনি সেই যিনি পরিত্রাণের প্রতিষ্ঠা করেন, অথবা তিনি ঈশ্বরের পক্ষে মানুষকে রক্ষা করা সম্ভব করেন । বিকল্প অনুবাদ: ""সেই ব্যক্তি তাদের পরিত্রাণ সম্ভব করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# complete
প্রাপ্তবয়স্ক এবং পুরোপুরি প্রশিক্ষিত হওয়াকে বলা হয় যেন একজন ব্যক্তি সম্পূর্ণ হয়ে যায়, সম্ভবত যেন সমস্ত শরীরের অংশে সম্পন্ন হয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])