bn_tn_old/heb/02/02.md

1.5 KiB

For if the message that was spoken through the angels

যিহুদীরা বিশ্বাস করেছিল যে স্বর্গদূতগণের মাধ্যমে ঈশ্বর তাঁর ব্যবস্থা মোশিকেবলে ছিলেন। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: “ যদি ঈশ্বর স্বর্গদূতগণের মাধ্যমে যে বার্তাটি বলেন"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

For if the message

লেখক নিশ্চিত যে এই জিনিস সত্য। বিকল্প অনুবাদ: ""বার্তাটির কারন

every trespass and disobedience receives just punishment

এখানে ""অপরাধ""এবং ""অবাধ্যতা""এই পাপের দোষী ব্যক্তিদের জন্য। বিকল্প অনুবাদ: ""যে সকল ব্যক্তি পাপ করে এবং অমান্য করে সে কেবল শাস্তি পাবে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

trespass and disobedience

এই শব্দ দুটির মানে মূলত একই । (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)