bn_tn_old/gal/front/intro.md

13 KiB

গালাতীয়ের ভূমিকা

ভাগ 1: সাধারণ ভূমিকা

গালাতীয় বইয়ের রূপরেখা

1। যীশু খ্রীষ্টের প্রেরিত রূপে পৌল তার কর্তৃত্বকে ঘোষণা করেন; তিনি বলেন যে তিনি মিথ্যা শিক্ষার দ্বারা বিস্মিত হয়েছেন যাকে গালাতীয়ের খ্রিস্টানরা অন্য লোকেদের কাছ থেকে গ্রহণ করেছে (1: 1-10)। 1। পৌল বলেন যে মানুষ শুধুমাত্র খ্রীষ্টের ওপর নির্ভর করে উদ্ধার পায়, ব্যবস্থা পালন করার দ্বারা নয় (1: 11-2: 21)। 1। ঈশ্বর মানুষকে নিজের সাথে ঠিক করে রাখেন যখন তারা খ্রীষ্টের উপরে ভরসা করে; আব্রাহামের দৃষ্টান্ত; অভিশাপ যাকে ব্যবস্থা নিয়ে আসে (এবং পরিত্রাণের একটি উপায় নয়); দাসত্ব ও স্বাধীনতাকে হাগার ও সারার (3: 1-4: 31) দ্বারা তুলনা এবং বর্ণন করা হয়েছে। 1। মানুষ যখন খ্রীষ্টের সাথে যুক্ত হয়, তখন তারা মোশির ব্যবস্থা পালন করার থেকে মুক্ত হয়। পবিত্র আত্মা যেমনভাবে তাদের পরিচালনা করেন সেই অনুসারে তারা একইসঙ্গে স্বাধীনভাবে জীবনযাপন করে। তারা পাপের দাবিকে প্রত্যাখ্যান করতে স্বাধীন হয়। তারা একে অপরের বোঝা বহন করতে স্বাধীন হয়। (5: 1-6: 10)। 1। পৌল খ্রিস্টানদেরকে ছিন্নতক হতে এবং মোশির ব্যবস্থা পালন না করার জন্য সতর্ক করেন। পরিবর্তে, তাদের অবশ্যই খ্রীষ্টের উপর নির্ভর করা উচিত। (6: 11-18)।

গালাতীয় বইটি কে লিখেছেন?

পৌল লিখেছিলেন যিনি তার্ষ শহর থেকে এসেছিলেন। তিনি তার প্রাথমিক জীবনে শৌল হিসাবে পরিচিত ছিলেন। একজন খ্রিস্টান হওয়ার আগে পৌল একজন ফরীশী ছিলেন। তিনি খ্রিস্টানদের উপরে অত্যাচার করতেন। যীশু খ্রীষ্টের ওপর নির্ভর করতে আরম্ভ করার পর, যীশুর সম্বন্ধে প্রচার করার জন্য বিভিন্ন সময়ে তিনি সমস্ত রোমান সাম্রাজ্য যাত্রা করেছিলেন।

এটা অনিশ্চিত যে পৌল কখন এই চিঠিটি লিখেছিলেন এবং তিনি তখন কোথায় ছিলেন যখন তিনি এটি লিখেছিলেন। কিছু পণ্ডিত মনে করেন পৌল ইফিষীয় শহরে ছিলেন এবং দ্বিতীয়বার যীশুর সম্বন্ধে প্রচার করার সময়ে তিনি এই চিঠিটি লিখেছিলেন। অন্যান্য পণ্ডিতরা মনে করেন পৌল সিরিয়ার-আন্তিয়খিয়ায় ছিলেন এবং প্রথমবার যাত্রা করার পরপরই তিনি চিঠিটি লিখেছিলেন।

গালাতীয়দের বইটি কোন বিষয় নিয়ে লেখা হয়েছে ?

পৌল গালাতীয় অঞ্চলের ইহুদি ও অইহুদী খ্রিস্টান উভয়কে এই চিঠিটি লিখেছিলেন । তিনি মিথ্যা শিক্ষকদের বিরুদ্ধে লিখতে চেয়েছিলেন যারা বলেছিলেন যে খ্রিস্টানদের মোশির ব্যবস্থাকে অনুসরণ করা উচিত। যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাস করার দ্বারাই একজন মানুষ রক্ষা পায় তা ব্যাখ্যা করে পৌল সুসমাচারের বিষয়ে আত্মপক্ষ সমর্থন করলেন। মানুষ ভাল কাজ করার ফলে নয় বরং ঈশ্বর দয়াবান হওয়ার ফলেই মানুষ রক্ষা পেয়েছে । কোন ব্যক্তি ব্যবস্থাকে পুরোপুরি মান্য করতে পারে না। মোশির ব্যবস্থাকে মেনে চলার দ্বারা ঈশ্বরকে খুশি করার যে কোনো প্রচেষ্টা কেবল ঈশ্বর তাদের দন্ডাজ্ঞা দেবেন । (দেখুন: [[rc:///tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc:///tw/dict/bible/kt/save]], [[rc:///tw/dict/bible/kt/faith]] এবং [[rc:///tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] এবং rc://*/tw/dict/bible/kt/works)

এই বইয়ের শিরোনামটিকে কিভাবে অনুবাদ করা উচিত?

অনুবাদকরা এই বইটিকে তার চিরপরিচিত শিরোনাম ""গালাতীয়” দ্বারা নির্বাচিত করতে পারেন।"" অথবা তারা একটি স্পষ্ট শিরোনাম পছন্দ করতে পারেন, যেমন ""গালাতীয় মন্ডলীকে পৌলের চিঠি।"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

পার্ট 2: গুরুত্বপূর্ণ ধর্মীয় ও সাংস্কৃতিক ধারণা

""ইহুদিদের মতন বেঁচে থাকার"" অর্থ কি? (2:14) ইহুদিদের মতন বেঁচে থাকার অর্থ হল মশির ব্যবস্থাকে মেনে চলা, এমনকি যদিও কেউ খ্রীষ্টের মধ্যে বিশ্বাস করে । আদি খ্রিস্টানদের মধ্যে যারা শিখেছিল যে এটা প্রয়োজনীয়, তাদেরকে ""ইহুদিবাদী"" বলা হত।

পার্ট 3: গুরুত্বপূর্ণ অনুবাদের বিষয়গুলো

কিভাবে পৌল পুস্তকের মধ্যে ""ব্যবস্থা"" এবং ""অনুগ্রহ"" পরিভাষাকে গালাতীয় পত্রটির মধ্য ব্যবহার করেছিলেন?

এই পরিভাষা সমূহকে একটি অনন্য উপায়ে গালাতীয়র মধ্যে ব্যবহার করা হয়। গালাতীয়দের মধ্যে খ্রিষ্টিয় জীবনযাপন সম্পর্কে একটি গুরুত্বপূর্ণ শিক্ষা রয়েছে। মোশির ব্যবস্থার অধীনে, ধার্মিক বা পবিত্র জীবনের জন্য একজন ব্যক্তির প্রয়োজন ছিল একগুচ্ছ বিধি ও নিয়ম সমূহকে মেনে চলা। খ্রিস্টান হিসাবে, পবিত্র জীবন এখন অনুগ্রহ দ্বারা প্রণোদিত হয়। এর অর্থ খ্রিস্টানদের জন্য খ্রীষ্টের মধ্যে স্বাধীনতা আছে এবং নির্দিষ্ট বিধিগুচ্ছকে মেনে চলার প্রয়োজন হয় না। পরিবর্তে, খ্রিস্টানদের পবিত্র জীবন যাপন করতে হয় কেননা তারা কৃতজ্ঞ যে ঈশ্বর তাদের প্রতি সদয় ছিলেন। এটাকে ""খ্রীষ্টের ব্যবস্থা বলা হয়।"" (দেখুন: [[rc:///tw/dict/bible/kt/righteous]] এবং [[rc:///tw/dict/bible/kt/holy]])

পৌল ""খ্রীষ্টের মধ্যে,"" ""প্রভুতে"", ইত্যাদির দ্বারা অভিব্যক্তিকে বোঝান?

এই ধরনের অভিব্যক্তি 1:22,2: 4, 17; 3:14, 26, 28; 5: 6, 10.এর মধ্যে ঘটে; পৌল খ্রিস্ট এবং বিশ্বাসীদের মধ্যে একটি অত্যন্ত নিবিড় সহভাগিতার ধারণাকে প্রকাশ করতে বুঝিয়েছেন। করেছিলেন। একই সময়ে, তিনি প্রায়ই অন্যান্য অর্থ সমূহকেও বুঝিয়েছেন। দেখুন, উদাহরণস্বরূপ, ""যখন আমরা খ্রীষ্টের মধ্যে আমাদেরকে ধার্মিক প্রতিপন্ন করতে ঈশ্বরের অন্বেষণ করি"" (2:17), যেখানে পৌল খ্রীষ্টের মাধ্যমে ধার্মিক প্রতিপন্ন হওয়ার কথা বলেছেন।

দয়া করে এই প্রকারের অভিব্যক্তির জন্য রোমীয় বইটির ভূমিকাটিকে দেখুন।

গালাতীয়দের বইয়ের পাঠ্যসূচিতে প্রধান সমস্যাগুলি কি?

  • ""নির্বোধ গালাতীয়রা, কাদের মন্দ চক্ষু আপনার ক্ষতি করেছে? আপনার চোখের সামনে ক্রুশবিদ্ধ রূপে যিশুখ্রিষ্টকে কি চিত্রায়িত করা হয়নি"" (3 : 1)? ULT, UST, এবং অন্যান্য আধুনিক সংস্করণের মধ্যে এই পাঠ আছে। যাইহোক, বাইবেলের পুরোনো সংস্করণগুলি যোগ করে, ""[যাতে] তোমরা সত্যকে না মান।"" অনুবাদকদের এই অভিব্যক্তি অন্তর্ভুক্ত না করতেপরামর্শ দেওয়া হয়েছে। যাইহোক, যদি অনুবাদকদের অঞ্চলে বাইবেলের পুরোনো সংস্করণগুলি থাকে যার মধ্যে অধ্যায় আছে তবে অনুবাদক এটিকে অন্তর্ভুক্ত করতে পারেন। যদি এটিকে অনুবাদ করা হয়, তবে এটিকে বর্গক্ষেত্র বন্ধনী ([]) এর ভিতরে রাখা উচিত সংকেত দিতে যে এটা সম্ভবত গালাতীয়দের কাছে মূল নয় । (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)

(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)