8 lines
1.1 KiB
Markdown
8 lines
1.1 KiB
Markdown
# For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men?
|
|
|
|
এই অলঙ্কৃত প্রশ্নগুলি ""না"" উত্তরের আশা করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি মানুষদের অনুমোদন চাই না, বরং এর পরিবর্তে আমি ঈশ্বরের অনুমোদন চাই। আমি মানুষকে খুশি করতে চাই না।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
|
|
|
|
# If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ
|
|
|
|
যদি"" শব্দটি এবং ""তারপর"" শব্দটি উভয় ঘটনার বিপরীত। ""আমি এখনও মানুষকে খুশি করার চেষ্টা করছি না; আমি খ্রীষ্টের একজন দাস "" অথবা ""যদি আমি এখনও মানুষকে খুশি করার চেষ্টা করতাম তবে আমি খ্রীষ্টের একজন দাস হতাম না
|