16 lines
2.9 KiB
Markdown
16 lines
2.9 KiB
Markdown
# May you have strength so you can understand
|
|
|
|
এই কথাগুলোকে দুটি পদ্ধতিতে বাক্যগুলোর সাথে যা 17 পদের মধ্যে উল্লিখিত ""বিশ্বাস, যেন, তাঁর প্রেমে বদ্ধমূল এবং সংস্থাপিত""এর সাথে আরম্ভ হয় সম্মিলিত করা যেতে পারে । সম্ভাব্য অর্থ সমূহ হ'ল 1) ""বিশ্বাস, আমি প্রার্থনা করি যে আপনি তাঁর প্রেমের মধ্যে বদ্ধমূল এবং সংস্থাপিত হবেন যাতে আপনার শক্তি থাকে এবং বুঝতে পারেন"" অথবা 2) ""বিশ্বাস যাতে আপনি তাঁর প্রেমে বদ্ধমূল এবং সংস্থাপিত হন। আমিও আবারও প্রার্থনা করি যেন আপনার মধ্যে শক্তির ফলে আপনি বুঝতে পারেন
|
|
|
|
# so you can understand
|
|
|
|
এটি দ্বিতীয় প্রস্ত যার জন্য পৌল তার হাঁটু গাড়েন এবং প্রার্থনা করেন; প্রথমটি হল যে, তারা শক্তিশালী হোক ঈশ্বর মঞ্জুর করবেন ([ইফিষীয় 3:16] (../ 03/16 মি।)) এবং যে বিশ্বাসের মাধ্যমে খ্রীষ্ট তাদের হৃদয়ে বাস করতে পারেন ([ইফিষীয় 3:17] (../03/17.md))। এবং ""উপলব্ধি"" হল প্রথম বিষয় যে পৌল প্রার্থনা করেন যেন ইফিষীয়রা নিজেরা করতে সক্ষম হবেন ।
|
|
|
|
# all the believers
|
|
|
|
খ্রীষ্টের মধ্যে সকল বিশ্বাসীতা অথ বা “সমস্ত পবিত্র ব্যক্তিরা”
|
|
|
|
# the width, the length, the height, and the depth
|
|
|
|
সম্ভাব্য অর্থ সমূহ হল 1) এই বাক্যগুলো ঈশ্বরের জ্ঞানের মহিমা বর্ণনা করে, বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর কতই না বিজ্ঞ হচ্ছেন"" বা 2) এই বাক্যগুলো আমাদের জন্য খ্রীষ্টের ভালবাসার তীব্রতাকে বর্ণনা করে। বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রীষ্ট আমাদের কতটা ভালবাসেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|