bn_tn_old/eph/01/05.md

1.5 KiB

General Information:

তাঁর,"" ""তিনি,"" এবং ""তিনি"" শব্দগুলো ঈশ্বরকে বোঝায়।

God chose us beforehand for adoption

আমাদের"" শব্দটি পৌল, ইফিষীয় মন্ডলী এবং খ্রীষ্টের সকল বিশ্বাসীদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""অনেক আগে ঈশ্বর আমাদের গ্রহণ করার পরিকল্পনা করেছিলেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

God chose us beforehand

ঈশ্বর সময়ের আগেই আমাদের মনোনীত করেছেন অথবা ""ঈশ্বর আমাদের অনেক আগে মনোনীত করেছেন

for adoption as sons

এখানে ""গ্রহণ"" ঈশ্বরের পরিবারের অংশ হওয়াকে বোঝায়। এখানে ""পুত্র"" শব্দ পুরুষ এবং মহিলাদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তার সন্তান রূপে দত্তক প্রাপ্ত হবে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

through Jesus Christ

ঈশ্বর, যীশু খ্রীষ্টেরর কাজের দ্বারা বিশ্বাসীদের তাঁর পরিবারে নিয়ে এসেছেন ।