bn_tn_old/col/01/14.md

1.3 KiB

in whom

পৌল প্রায়শই বলে থাকেন যেন বিশ্বাসীরা যীশুখ্রীষ্টের মধ্যে ""না"" বা ""ঈশ্বরের"" মধ্যে ছিল। এটি একটি নতুন বাক্য শুরু হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যার মাধ্যমে"" বা ""তার পুত্রের মাধ্যমে"" বা ""তার পুত্রের কারণে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

we have redemption, the forgiveness of sins

বিশেষ্য ""মুক্তিপণ"" এবং ""ক্ষমা"" ক্রিয়া হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা মুক্তি পেয়েছি; আমাদের পাপ ক্ষমা করা হয়েছে"" অথবা ""ঈশ্বর আমাদের উদ্ধার করেছেন; তিনি আমাদের পাপ ক্ষমা করেন"" (দেখুন: rc://*/ta/মানুষ /অনুবাদ/figs-বিমর্ত বিশেষ্য)