bn_tn_old/act/28/26.md

2.1 KiB

He said, 'Go to this people and say, ""By hearing you will hear, but not understand; and seeing you will see, but will not perceive

এটা বাক্যটির শেষ 25 পদে যা শুরু হয় ""পবিত্র আত্মা বলেছে"" এবং এতে উদ্ধৃতির মধ্যে উদ্ধৃতি রয়েছে। আপনি অভ্যন্তরীণ উদ্ধৃতিগুলির একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করতে পারেন, অথবা আপনি অভ্যন্তরীণ উদ্ধৃতি হিসাবে অভ্যন্তরীণ উদ্ধৃতিগুলির দুটি অনুবাদ করতে পারেন। ""পবিত্র আত্মা আপনার পূর্বপুরুষদের কাছে ভাববাদী যিশাইয়ের মাধ্যমে ভাল কথা বলেছিলেন যখন আত্মা যিশাইয়কে বলেছিলেন যাও তাদের বল যে তারা শুনবে কিন্তু বুঝতে পারবে না এবং তারা দেখতে পাবে কিন্তু তারা তা উপলব্ধি করবে না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes)

By hearing you will hear ... and seeing you will see

শব্দ ""শুনতে"" এবং ""দেখুন"" জোর দেওয়া জন্য পুনরাবৃত্তি করা হয়। ""তোমরা সাবধানে শুনবে ... এবং তোমরা একনিষ্ঠভাবে দেখবে

but not understand ... but will not perceive

এই বাক্যাংশ দুটি মূলত একই জিনিস মানে। তারা জোর করে যে যিহুদি মানুষ ঈশ্বরের পরিকল্পনা বুঝতে পারবে না। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)