1.1 KiB
1.1 KiB
laid hold of Paul
পৌলকে ধরে বা ""পৌলকে গ্রেফতার করে
commanded him to be bound
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার সৈন্যদের তাকে বাঁধতে আদেশ"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
with two chains
এর অর্থ হল তারা পৌলকে দুই রোমীয় সৈন্যকে আবদ্ধ করে, তার প্রতিটি পাশে।
he asked who he was and what he had done.
এই একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসেবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, এই ব্যক্তি কে? তিনি কি করেছেন?"" ""(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
he asked who he was
প্রধান অধিনায়ক ভিড়ের সাথে কথা বললেন, পৌলকে নয়।