bn_tn_old/act/15/07.md

24 lines
2.2 KiB
Markdown

# General Information:
প্রথম শব্দটি ""তাদের"" প্রেরিতদের এবং প্রাচীনদের বোঝায় ([প্রেরিত 15: 6] (../15/06.md)) এবং অন্যান্য শব্দগুলি ""তাদের"" এবং ""তাদের"" বিশ্বাসী অযিহুদীদের উল্লেখ করে। এখানে ""তোমরা"" শব্দ বহুবচন এবং প্রেরিত এবং প্রাচীনদের বোঝায়। ""তিনি"" বলতে ঈশ্বরকে বোঝায়। এখানে ""আমাদের"" বহুবচন এবং পিতর, প্রেরিত ও প্রাচীন, এবং সাধারণভাবে সমস্ত যিহুদি বিশ্বাসী বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Connecting Statement:
পিতর প্রেরিতদের এবং প্রাচীনদের সাথে কথা বলতে শুরু করেছিলেন যারা আলোচনা করতে গিয়েছিলেন যে, পরজাতীয়দের ত্বকছেদ গ্রহণ করা উচিত ছিল এবং ব্যবস্থা পালন করা উচিত কিনা ([প্রেরিত 15: 5-6] (./05.md))।
# Brothers
পিতর উপস্থিত সমস্ত বিশ্বাসীদের সম্বোধন করেন।
# by my mouth
এখানে ""মুখ"" পিতর বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার কাছ থেকে"" বা ""আমার দ্বারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# the Gentiles should hear
পরজাতীয়রা শুনবে
# the word of the gospel
এখানে ""বাক্য"" একটি বার্তাকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যীশুর বিষয়ে বার্তা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])