bn_tn_old/act/14/04.md

1.4 KiB

the majority of the city was divided

এখানে ""শহর"" শহরের মানুষের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""শহরের বেশিরভাগ লোক ভাগ হয়ে গেছে"" বা ""শহরের বেশীরভাগ লোক একে অপরের সাথে একমত হয়নি"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

sided with the Jews

যিহুদীদের সমর্থিত বা ""যিহুদীদের সাথে একমত""। প্রথম দল অনুগ্রহ সম্পর্কে বার্তার বিষয়ে একমত না।

with the apostles

দ্বিতীয় দল অনুগ্রহ সম্পর্কে বার্তা বিষয়ে একমত। এটি ক্রিয়া পুনঃস্থাপন সহায়ক হতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রেরিতদের পাশে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

the apostles

লূক পৌল এবং বার্নাবাকে বোঝায়। এখানে ""প্রেরিত"" সাধারণ অর্থে ব্যবহার করা যেতে পারে ""একজনকে পাঠানো।