32 lines
2.1 KiB
Markdown
32 lines
2.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
তুমি"" এবং ""তাকে"" শব্দগুলি ইলুমাকে সেই যাদুকরকে বোঝায়। ""তিনি"" শব্দটি সের্গিয় পৌলকে বোঝানো হয়েছে, যিনি দেশাধ্যক্ষ (পাফঃ এর শাসক)।
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
পৌল ইলুমাকে বলা শেষ করেন
|
|
|
|
# the hand of the Lord is upon you
|
|
|
|
এখানে ""হাত"" ঈশ্বরের শক্তিকে প্রকাশ করে এবং ""তোমার উপরে"" শাস্তিকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু তোমাকে শাস্তি দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you will become blind
|
|
|
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তোমাকে অন্ধ করে দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# You will not see the sun
|
|
|
|
ইলুমা এত অন্ধ হয়ে যাবে যে সে সূর্য দেখতে পারবে না। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমি সূর্যও দেখতে পাবেন না
|
|
|
|
# for a while
|
|
|
|
কিছু সময়ের জন্য বা ""ঈশ্বরের নিযুক্ত সময় পর্যন্ত
|
|
|
|
# there fell on Elymas a mist and darkness
|
|
|
|
ইলুমার চোখ ঝাপসা হয়ে গেল এবং তারপর অন্ধকার হয়ে গেল অথবা ""ইলুমার অস্পষ্টভাবে দেখা শুরু করল এবং তারপর সে কিছু দেখতে পেল না
|
|
|
|
# he started going around
|
|
|
|
ইলুমা এদিকে ওদিকে ঘোরাফেরা করতে লাগলো বা ""ইলুমা চারপাশে ঘুরে বেড়াতে লাগলো
|