bn_tn_old/2co/12/21.md

2.2 KiB

I might be grieved by many of those who have sinned before now

আমি দুঃখ পাব কারণ তাদের অনেকেই তাদের পুরাতন পাপকে ত্যাগ করে নি

did not repent of the impurity and sexual immorality and lustful indulgence

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) পৌল প্রায় জোর দেওয়ার জন্য প্রায় একই জিনিস বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা যে যৌন পাপ করেছে সেগুলি তারা বন্ধ করে নি"" অথবা ২) পৌল তিনটি ভিন্ন পাপের কথা বলছেন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

of the impurity

ভাবগত বিশেষ্য অপবিত্রতা অনুবাদ করা যেতে পারে ""এমন জিনিস যা ঈশ্বরকে খুশি করে না।"" বিকল্প অনুবাদ: ""গোপনভাবে এমন জিনিসগুলি সম্পর্কে চিন্তা করা এবং ইচ্ছাপূরণ করা যা ঈশ্বরকে খুশি করে না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

of the ... sexual immorality

ভাবগত বিশেষ্য ""অনৈতিকতা"" অনুবাদ করা যেতে পারে ""অনৈতিক কাজ।"" বিকল্প অনুবাদ: ""যৌন অনৈতিক কাজ করার"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

of the ... lustful indulgence

ভাবগত বিশেষ্য ""প্রবৃত্তি"" একটি ক্রিয়া বাক্যাংশ হিসাবে ব্যবহার করে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""...... এমন কিছু করছে যা অনৈতিক যৌন ইচ্ছা পূরণ করে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)