bn_tn_old/2co/09/10.md

20 lines
2.0 KiB
Markdown

# He who supplies
সরবরাহকারী ঈশ্বর
# bread for food
এখানে ""রুটি"" শব্দ সাধারণত খাদ্য বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""খাদ্যে খাবার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will also supply and multiply your seed for sowing
পৌল করিন্থীয়দের সম্পত্তির কথা বলেন যেন সেগুলো বীজ এবং অন্যদের দেওয়ার জন্য যেন তারা বীজ বপন করছে। বিকল্প অনুবাদ: ""এছাড়াও তোমাদের সম্পদের সরবরাহ এবং বৃদ্ধি করব যাতে করে তোমরা সেগুলোকে অন্যদের কাছে দেওয়ার মাধ্যমে বপন করতে পারো” (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He will increase the harvest of your righteousness
পৌল সেই লাভের তুলনা করছিলেন যা করিন্থীয়রা পাবে তাদের উদারতা থেকে যা তারা ফসল সঞ্চয় করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তোমাদের ধার্মিকতার জন্য তোমাদেরকে আরও আশীর্বাদ করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the harvest of your righteousness
তোমাদের ধার্মিকতার কাজ থেকে আসে যে ফসল। এখানে ""ধার্ম্মিকতা"" শব্দটি যিরুশালেমের বিশ্বাসীদের কাছে তাদের সম্পদ দেওয়ার ক্ষেত্রে করিন্থীয়দের ধার্মিক কাজগুলিকে বোঝায়।