bn_tn_old/2co/04/17.md

1002 B

this momentary, light affliction is preparing us for an eternal weight of glory

পৌল তার দুঃখভোগ ও মহিমা সম্পর্কে বলছেন যে, আল্লাহ তাকে এমন বস্তু দান করবেন যেন তা হ্রাস করা যায়। গৌরব অনেক কষ্টের চেয়েও বেশি। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

that exceeds all measurement

পৌল যে মহিমাটি উপভোগ করবেন তা এত ভারী যে কেউ তা পরিমাপ করতে পারে না। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যে কেউ পরিমাপ করতে পারে না"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])