bn_tn_old/1ti/06/10.md

1.8 KiB

For the love of money is a root of all kinds of evil

পৌল যেন একটি উদ্ভিদকে রুটি হিসাবে মন্দের কারণের কথা বলে।বিকল্পঅনুবাদ: ""এটা ঘটে কারণ প্রেমময় অর্থ সব ধরনের মন্দতার কারণ"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

who desire it

যারা টাকার কামনা করেন

have been misled away from the faith

পৌল ভুল আকাঙ্ক্ষার কথা বলেছেন যেন তারা মন্দ পথ ভ্রষ্ট ব্যক্তি যারা ইচ্ছাকৃত ভাবে লোকেদের ভুলপথে গাইড করে।এটিকে সরাসরি ভাবে বিবৃত করা যেতেপারে।বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের ইচ্ছা তাদের সত্য থেকে দূরে নিয়ে যায়"" অথবা""সত্যকে বিশ্বাস করা বন্ধ করে দিয়েছে"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

have pierced themselves with much grief

পৌল দুঃখের কথা বলেছিলেন যেন এটি এমন একটি তরোয়াল ছিল যে একজন ব্যক্তি নিজেকে ছোঁড়ার জন্য ব্যবহার করে।বিকল্প অনুবাদ: ""নিজেদের কে খুব দুঃখজনক করে তুলছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)