bn_tn_old/1ti/06/09.md

2.5 KiB

Now

এইবাক্য শিক্ষার মধ্যে একটি বিরতি চিহ্নিত করে।এখানে পৌল সেই বিষয় নিয়ে ফিরে এসেছেন যারা ধার্মিক মনে করে তাদের ধনী করে তুলবে([1 তিমথীয়6: 5] (../06/05.md))।

to become wealthy fall into temptation, into a trap

পৌল যারা অর্থের প্রলোভনদেয় তাদের কথা বলে, যেমন তারা শিকারী প্রাণী হিসাবে শিকার করে যা শিকারী একটি ফাঁদ হিসাবে ব্যবহৃত একটি গর্তর মধ্যে পড়ে গেছে।বিকল্প অনুবাদ: ""ধনী হয়ে ওঠা তাদের প্রতিরোধ করতে পারার চেয়ে বেশি প্রলোভন দেখাবে, এবং তারা ফাঁদে পড়া একটি প্রাণীর ন্যায় হবে(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

They fall into many foolish and harmful passions

এই ফাঁদেররূপক চলতে থাকে।এর মানে হল তাদের নির্বোধ এবং ক্ষতিকর আবেগ তাদের পরাস্ত করবে।বিকল্প অনুবাদ: ""এবং যেহেতু একটি প্রাণী একটি শিকারী এর ফাঁদের মধ্যে পড়ে, তারা অনেক নির্বোধ এবং ক্ষতি কারক অনুভূতির মধ্যে পড়ে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

into whatever else makes people sink into ruin and destruction

পৌল এমন লোকদের কথা বলেছেন যারা পাপকে তাদের ধ্বংস করতে দেয় যেন তারা নৌকায় জলের নিচে ডুবে যায়।বিকল্প অনুবাদ: ""অন্যান্য ধরনের মন্দতা যা সর্বনাশ করে এবং ধ্বংস করে দেয় যেন তারা জলের নিচে ডুবন্ত নৌকো হয়"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)