3.7 KiB
We all agree
কেউঅস্বীকারকরতেপারেনা
that the mystery of godliness is great
যে সত্যকে ঈশ্বর প্রকাশ করেছেন তা মহান
He appeared ... up in glory
এটি সম্ভবত পৌলের উদ্ধৃত করা একটি গান বা কবিতা।আপনার ভাষাতে যদি এই কবিতাটি বোঝার উপায় থাকে তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন।যদি না হয়, আপনি কবিতার চেয়ে নিয়মিত গদ্য হিসাবে অনুবাদ করতে পারে।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)
He appeared
এখানে""তিনি"" দ্বিধান্বিত।এটি""ঈশ্বর"" বা""খ্রীষ্ট"" কে বোঝাতে পারে।এটিকে""তিনি"" হিসাবে অনুবাদ করা সর্বোত্ত মহতে পারে।আপনি যদি আরও নির্দিষ্ট হতে চান তবে আপনি এটি অনুবাদ করতে পারেন""খ্রীষ্ট যিনি ঈশ্বর"" বা""খ্রীষ্ট"" হিসাবে।
in the flesh
একজন মানুষকে বোঝাতে পৌল এখানে""মাংস"" ব্যবহার করেন।বিকল্প অনুবাদ: ""সত্যিকারের মানুষ হিসাবে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
was vindicated by the Spirit
এটিকে সরাসরি ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""পবিত্র আত্মা নিশ্চিত করেছে যে তিনিই ছিলেন যিনি বলেছিলেন তিনিই ছিলেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
was seen by angels
এটিকে সরাসরি ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""স্বর্গদূতগণ তাকে দেখেছেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
was proclaimed among nations
এটিকেসরাসরিভাবেবিবৃতকরাযেতেপারে।বিকল্পঅনুবাদ: ""অনেকজাতিরলোকেরাতারসম্পর্কেঅন্যদেরকেবলেছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
was believed on in the world
এটিকে সরাসরি ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বের অনেক অংশে মানুষ তার উপর বিশ্বাস করেছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
was taken up in glory
এটিকে সরাসরি ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""পিতা ঈশ্বর তাকে মহিমাতে স্বর্গে নিয়ে গেলেন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
in glory
এর অর্থ তিনি পিতার কাছ থেকে শক্তি পেয়েছেন এবং তিনি সম্মান পাওয়ার যোগ্য।