1.7 KiB
1.7 KiB
the righteous ... what will become of the ungodly and the sinner?
পিতর জোর দেওয়ার জন্য এই প্রশ্নটি ব্যবহার করেন যে পাপীরা বিশ্বাসীদের চেয়ে অনেক বেশি ক্ষতি গ্রস্থ হবে।বিকল্প অনুবাদ: ""ধার্মিক ব্যক্তি ... অধার্মিকও পাপীর পক্ষে ফলাফল আরও খারাপ হবে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
what will become of the ungodly and the sinner
অধার্মিক ও পাপীদের কি হবে ?
If it is difficult for the righteous to be saved
এখানে ""রক্ষিত"" শব্দটি চূড়ান্ত পরিত্রাণ কে বোঝায় যখন খ্রীষ্ট ফিরে আসবেন।এটিকে সরাসরিভাবে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাকে বাঁচানোর আগে ধার্মিক ব্যক্তি যদি অনেক সমস্যার সম্মুখীন হন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
the ungodly and the sinner
অধার্মিক"" এবং ""পাপী"" শব্দ সমুহর অর্থ মূলত একই জিনিস এবং এই লোকদের দুষ্টতার উপর জোর দেয়।বিকল্পঅনুবাদ: ""অধার্মিকপাপী সমূহ"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)