bn_tn_old/1pe/03/10.md

1.8 KiB

General Information:

এই পদগুলিতে পিতর গীতসংহিতা থেকে উদ্ধৃতি দিয়েছেন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

to love life and see good days

এই দুটি বাক্য গুলো মূলত একই জিনিকে বোঝায় এবং একটি ভাল জীবন লাভের আকাঙ্ক্ষার ওপরে জোর দেয়। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

see good days

এখানে ভাল জিনিসের অভিজ্ঞতা বলতে ভাল জিনিসকে দেখার কথা বলা হয়। ""দিন"" শব্দটি কারও জীবন কাল কে বোঝায়।বিকল্পঅনুবাদ: ""জীবনের সময়কালে ভাল জিনিসগুলির অভিজ্ঞতা অর্জন করুন"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit

জিহ্বা"" এবং ""ঠোঁট"" শব্দগুলো সেই ব্যক্তিকে বোঝায় যিনি কথা বলছেন।এই দুটি বাক্য গুলো মূলত একই জিনিসটির অর্থ এবং মিথ্যা না বলার আদেশের ওপরে জোর দেয়।বিকল্প অনুবাদ: ""দুষ্ট এবং ছলনা মূলক কথা বলা বন্ধ করুন"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])